Comisia Europeană a decis să scoată din uz cuvântul „Crăciun”, atentând prin aceasta asupra Sfintei Sărbători Nașterea Domnului

Oficialii europeni, într-una din ședințele recente, au recomandat (cu o oarecare impunere subtilă, bineînțeles) să nu folosească termeni precum „Crăciun”, „gay”, „lesbiană” și alte cuvinte care ar putea părea jignitoare pentru oameni de diferite culturi, religii și orientări sexuale în discursurile lor.

Acest lucru este menționat în „Manualul pentru comunicare inclusivă” publicat de Comisia Europeană.

Astfel, autorii manualului recomandă să se abțină de la folosirea cuvântului „Crăciun” în legătură cu sărbătorile de Nașterea Domnului și sugerează înlocuirea acestuia cu sintagma „sezon de sărbători”.

„Nu toată lumea sărbătorește Crăciunul, (Nașterea Domnului), de aceea trebuie să ținem cont de faptul că oamenii au tradiții religioase diferite”, spune manualul.

De asemenea, în locul cuvintelor „gay” și „lesbiană”, se recomandă utilizarea expresiilor „cuplu de același sex” sau a cuvântului gay în combinație cu substantivul persoană, adică persoană gay.

Glosarul notează că oficialii nu ar trebui să „asume” orientarea sexuală sau identitatea de gen a unei persoane. Autorii recomandă să întrebați ce pronume preferă interlocutorul.

De asemenea, funcționarilor li se cere să se abțină de la folosirea termenilor precum „făcut de om” și „doamnelor și domnilor” în publicațiile oficiale. În schimb, se propune utilizarea „artificială” (sintetică) și „colegi” (colegi, participanți).

Una dintre secțiunile manualului tratează și problema colonialismului. Expresia „colonizarea lui Marte” este acum considerată inadecvată. În schimb, ar trebui folosită expresia „trimiterea oamenilor pe Marte”.

Sursa:  https://news.mail.ru/society/49013776/?fbclid=IwAR3h8ExTr63